English
Giovanni Nadiani was born 1954 in Cotignola (Ravenna) – Italy and lived in Faenza as a writer and a translator.
As a poet and a writer he published ten collections of poems, eight CDs with narrative poems and music in collaboration with the blues-jazz band Faxtet, eight volumes of very short stories and many theatre plays, monologues and dialogues for cabaret (also on CDs) as well. He was awarded prestigious literary prizes (Premio “Pascoli”, “Marin”, “Noventa” etc.) and bursaries. His poems and stories are included in anthologies in Italy and abroad. In 2004 and 2007 he was “Writer in Residence” of the Flemish Pen Club.
As a translator he translated many contemporary German, Dutch, Spanish poets and storytellers as well as edited numerous anthologies. In 1999 he was awarded the “Saint Jerome-Prize” by the Italian Association of Professional Translators and Interpreters.
After a Degree in Foreign Languages and Literatures at the University of Bologna and a PhD in Translation Studies at the same university he has taught contemporary German language and Literature at the University of Modena and translation from German at The Advanced School for Interpreters and Translators of the Universities of Trieste and Bologna at Forlì where he was a “Professore aggregato” and a researcher in German Language and Literature and Translation from German. His special interests were in translation theory, multimedia translation, minority languages and text genres. In these fields he has published monographs, articles and essays.
He was editor-in-chief of the Italian online-journal for translation studies “inTRAlinea” (www.intralinea.it) and since 1985 of the magazine for literature and graphics “Tratti”. He died in July 2016.
Italiano
Giovanni Nadiani è nato nel 1954 a Sab Severo di Cotignola (RA), risiede a Reda di Faenza e insegna presso il Dipartimento di Interpretazione e Traduzione dell’Università di Bologna, sede di Forlì.
E’ stato co-fondatore nel 1985 della rivista letteraria «Tratti» e nel 1998 della rivista online di traduttologia www.intralinea.it.
per Mobydick Editore ha pubblicato le raccolte di versi e’ sèch (la siccità, 1989); TIR(1994); Beyond the Romagna Sky (2000); Il brusio delle cose – Sintagmi feriali in lingua bastarda (2014); i volumi di storie e prose brevi Nonstorie (1992); Solo musica italiana (1995); Flash – Storie bastarde(2004); Spiccioli – Kurzprosa (2009); in collaborazione con la band di blue-jazz Faxtet e la chitarrista Ingeborg Riebesehl il cd di poesia in musica Invel (In nessun luogo, 1997); e il CD Chieffo-Nadiani live 1999 (2011).
Nel 1999 presso l’editore Marsilio è uscita l’antologia poetica personale Feriae. Nel 2000 ha dato alle stampe col titolo Sens [Senso/Sensi] 5 poemetti per l’Editore Pazzini di Rimini.
Per l’editore Pequod di Ancona ha dato alle stampe nel 2010 la raccolta poetica Guardrail.
Col gruppo Faxtet ha prodotto altresì numerosi spettacoli di teatro e cabaret in musica confluiti negli audiolibri Insen… Insieme (2001); Romagna Garden (2005); Best of e’ sech (2008); Terminal (in collaborazione con Michele Zizzari, 2013).
Per l’editore Bacchilega nel 2006 ha pubblicato l’audiolibro S-cen / People, per CartaCanta Editore nel 2010 Low Society – Storie da CaBARet e per Discanti Editore nel 2012 Piadina Blues – Altre storie da CaBaret contenenti numerosi brani pensati per la recitazione di quel particolare genere dall’autore definito “DialetCabaret”, che negli ultimi anni ha riscosso in Romagna un notevole successo di pubblico.
Nel 2008 il Teatro Bonci di Cesena ha prodotto lo spettacolo per voci e musica Stracona/Spossatezza nell’interpretazione di Elena Bucci, dell’autore e del Faxtet.
Nel 2010 in collaborazione con Tinin Mantegazza e Giampiero Pizzol ha scritto Leardo e’ Re – Una commedia anglo-romagnola, prodotta dal centro teatrale Diego Fabbri di Forlì e messsa in scena al Teatro Fabbri da Compagnia Bella e Rosaspina.Un teatro.
Presso l’editore Risguardi è apparsa nel 2014 la raccolta di prose, e storie brevi Ridente Town – Scritture istantanee.
Per la sua poesia in romagnolo, tradotta nel 2010 in spagnolo (Invel/Ningun Sitio, Baile del Sol) e in inglese , francese e tedesco (in antologie), ha conseguito importanti riconoscimenti, tra cui i premi “Lanciano”, “Ischitella”, “Noventa”, “Pascoli”, “Marin”, “Salva la tua lingua locale”.
Deutsch
Giovanni Nadiani, 1954 in Cotignola bei Ravenna geboren, lebte in Faenza.
Studium der Literaturwissenschaft (Schwerpunkt Deutsch) in Bologna. PhD in Translation Studies (Übersetzungswissenschaft) an derselben Universität. Er lehrt Übersetzungspraxis– und Theorie an der Hochschule für Dolmetscher und Übersetzer in Forlì der Univ. Bologna.
Seit 1984 literarische Veröffentlichungen in der italienischen Landessprache sowie im Romagnolo, einer der vielen eigenständigen romanischen Sprache, die sich wie das Toskanische (das zukünftige) Italienische auf der Halbinsel nach der Zersplitterung des Lateinischen entwickelt haben, mit einer eigenen jahrhunderte alten Literaturtradition: 8 Bände mit Geschichten; 7 Lyrikbände; 8 CDs mit Poesie bzw. Kabarett und Musik; verschiedene Theaterstücke.
Herausgeber und Übersetzer (auch in Zusammenarbeit mit anderen) von über 30 Anthologien und Werken von deutschsprachigen, niederländischen, katalanischen etc. Autoren.
Etliche nationale bedeutende Literaturpreise: Premio Pascoli, Premio Marin, Premio Noventa, Premio San Girolamo als Übersetzer etc.
Mehrfach Writer in Residence des flämischen PEN-Clubs; Stipendiat des Landes Niedersachsen, Stadtschreiber von Ottendorf bei Cuxhaven.
Tourte regelmäßig mit verschiedenen Programmen alleine (Kurzprosa – Kabarett) oder zusammen mit der blues&jazz-Gruppe Faxtet (Kabarett – Sprechtheater – Lyrik) und der Gitarristin Ingeborg Riebesehl. Verstarb 2016 nach langer Krankheit.